Chant d’entrée
Titre : St Patrick is Our Hope
Chanté en irlandais, dont voici la traduction :
Notre espérance est en saint Patrick, grand apôtre de l'Irlande,
Un nom renommé et splendide, une grande lumière pour le monde.
Il nous est revenu avec l'évangile de l'amour malgré des années de servitude Le grand amour du Fils bien-aimé de Dieu, qui nous a libéré de l’esclavage.
Montagnes, vallées, plaines et grandes villes d'Irlande
Il les a purifiées pour nous pour toujours, grande gloire à notre cher saint ! Nous t'en supplions, ô Patrick : prie pour nous Irlandais ;
Dieu, sois avec nous jour et nuit, et Patrick, l'apôtre de l'Irlande.
Acte pénitentiel
(En irlandais)
Seigneur, prends pitié !
Seigneur, prends pitié !
Ô Christ, prends pitié !
Ô Christ, prends pitié !
Seigneur, prends pitié !
Seigneur, prends pitié !
Gloria
(En anglais)
Gloire à Dieu au plus haut des cieux
et paix sur la terre aux hommes qui l'aiment.
Nous te louons, nous te bénissons, nous t’adorons, nous te rendons grâce pour ton immense gloire. Seigneur Dieu, Roi du Ciel, Dieu le Père le Puissant.
Seigneur Fils unique, Jésus Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père,
Toi qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous.
Toi qui enlèves les péchés, reçois notre prière,
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux hommes qui l'aiment.
Car Toi seul es saint, Toi seul es Seigneur, Jésus-Christ,
Avec le Saint-Esprit, dans la gloire du Père. Amen.
Première lecture (Jr 31, 31-34)
Lu en irlandais :
Lecture du livre du prophète Jérémie
Voici venir des jours – oracle du Seigneur –,
où je conclurai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle. Ce ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs pères,
le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte :
mon alliance, c’est eux qui l’ont rompue, alors que moi, j’étais leur maître
– oracle du Seigneur.
Mais voici quelle sera l’alliance que je conclurai avec la maison d’Israël quand ces jours-là seront passés – oracle du Seigneur.
Je mettrai ma Loi au plus profond d’eux-mêmes ; je l’inscrirai sur leur cœur.
Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ils n’auront plus à instruire chacun son compagnon, ni chacun son frère en disant :
« Apprends à connaître le Seigneur ! »
Car tous me connaîtront,
des plus petits jusqu’aux plus grands – oracle du Seigneur.
Je pardonnerai leurs fautes,
je ne me rappellerai plus leurs péchés.
Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu.
Psaume 17
(En irlandais)
Tu es mon amour, Seigneur
Tu es ma force,
Tu es mon amour, Seigneur
Je t'aime, Seigneur, ma force :
Seigneur, mon roc, ma forteresse,
Dieu mon libérateur, le rocher qui m'abrite,
mon bouclier, mon fort, mon arme de victoire !
Tu es mon amour, Seigneur
Tu es ma force,
Tu es mon amour, Seigneur
Vive le Seigneur ! Béni soit mon Rocher !
Qu'il triomphe, le Dieu de ma victoire,
Il donne à son roi de grandes victoires,
il se montre fidèle à son messie
Tu es mon amour, Seigneur
Tu es ma force,
Tu es mon amour, Seigneur
Deuxième lecture (He 5, 7-9)
Lu en français :
Lecture de la lettre aux Hébreux
Le Christ, pendant les jours de sa vie dans la chair,
offrit, avec un grand cri et dans les larmes,
des prières et des supplications
à Dieu qui pouvait le sauver de la mort,
et il fut exaucé
en raison de son grand respect.
Bien qu’il soit le Fils,
il apprit par ses souffrances l’obéissance
et, conduit à sa perfection,
il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent la cause du salut éternel.
Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu.
Acclamation de l’Évangile
(En anglais)
Gloire à toi, ô Christ, tu es la Parole de Dieu !
Si quelqu'un veut me servir qu'il me suive, dit le Seigneur ;
Et là où moi je suis, là aussi sera mon serviteur.
Gloire à toi, ô Christ, tu es la Parole de Dieu !
Évangile (Jn 12, 20-33)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à Toi, Seigneur.
En ce temps-là,
il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés à Jérusalem
pour adorer Dieu pendant la fête de la Pâque.
Ils abordèrent Philippe,
qui était de Bethsaïde en Galilée,
et lui firent cette demande :
« Nous voudrions voir Jésus. »
Philippe va le dire à André,
et tous deux vont le dire à Jésus.
Alors Jésus leur déclare :
« L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Amen, amen, je vous le dis :
si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, il reste seul ;
mais s’il meurt,
il porte beaucoup de fruit.
Qui aime sa vie
la perd ;
qui s’en détache en ce monde
la gardera pour la vie éternelle.
Si quelqu’un veut me servir,
qu’il me suive ;
et là où moi je suis,
là aussi sera mon serviteur.
Si quelqu’un me sert,
mon Père l’honorera.
Maintenant mon âme est bouleversée.
Que vais-je dire ?
“Père, sauve-moi
de cette heure” ?
– Mais non ! C’est pour cela
que je suis parvenu à cette heure-ci !
Père, glorifie ton nom ! »
Alors, du ciel vint une voix qui disait :
« Je l’ai glorifié et je le glorifierai encore. » En l’entendant, la foule qui se tenait là disait que c’était un coup de tonnerre. D’autres disaient :
« C’est un ange qui lui a parlé. »
Mais Jésus leur répondit :
« Ce n’est pas pour moi qu’il y a eu cette voix, mais pour vous.
Maintenant a lieu le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde
va être jeté dehors ;
et moi, quand j’aurai été élevé de terre,
j’attirerai à moi tous les hommes. »
Il signifiait par là de quel genre de mort il allait mourir.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à Toi, Seigneur Jésus.
Prière universelle
1. Nous prions pour l'Église : qu'elle soit toujours un fidèle berger comme saint Patrick, plein de douceur et de sagesse, pour subvenir aux besoins du peuple de Dieu. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En anglais)
2. Nous prions pour l'Irlande et pour les Irlandais du monde entier : que les valeurs évangéliques enseignées par saint Patrick, de paix et de justice, de réconciliation et de respect de Dieu et du prochain, soient toujours notre guide et notre inspiration. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En ukrainien)
3. Nous prions pour tous ceux qui vivent loin de leur pays, cherchant un abri contre la guerre, la violence et l'effusion de sang : que Dieu leur apporte sa protection et qu'il apporte la paix à notre monde troublé. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En français)
4. Nous prions pour notre pays et notre continent : l’Irlande et l’Europe ont connu des jours très difficiles dans leur histoire. Seigneur, vivons maintenant ensemble dans la communion fraternelle, le pardon et l'amitié. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En polonais)
5. Nous prions pour ceux qui sont malades ou troublés dans leur corps, leur esprit, leur cœur ou leur âme : que ta présence bienfaisante apporte la guérison et l'espoir à tous ceux qui sont accablés, inquiets ou qui souffrent. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En allemand)
6. Nous prions pour la diffusion de l'Évangile : Saint Patrick a quitté sa patrie pour apporter la bonne nouvelle à l'Irlande. Seigneur, fais briller la lumière de cette vérité dans le monde entier, afin que tous tes fils et tes filles puissent te louer et te glorifier. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En italien)
7. Seigneur, de nombreuses personnes présentes à cette messe ou participant à la télévision ou à la radio ont leurs propres prières personnelles et uniques. Nous nous arrêtons un instant pour les offrir. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
(En espagnol)
8. Enfin, Seigneur, nous prions pour nos morts bien-aimés. Amène tous ceux que nous avons connus, que nous avons aimés et qui nous manquent à la vie éternelle avec toi. Seigneur, écoute-nous.
Seigneur, écoute-nous.
Offertoire
Titre : Christ's is the seed
En irlandais, dont voici la traduction :
Le Christ est la semence, le Christ est la récolte, Puissions-nous être introduits dans les greniers de Dieu. Le Christ est la mer, le Christ est le poisson,
Que nous soyons pris dans les filets de Dieu.
De la croissance à l'âge, de l'âge à la mort,
Tes deux bras, ô Christ, nous entourent.
De la mort à la fin, non pas une fin mais une renaissance, Puissions-nous demeurer dans un Paradis de ta grâce.
Sanctus
(En irlandais)
Saint, saint, saint le Seigneur, Dieu de l'univers
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna, au plus haut des cieux
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna, au plus haut des cieux.
Fraction du pain / Chant de l'Agneau de Dieu
Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, donne-nous la paix, donne-nous la paix.
Chant de communion
Titre : We Give You Thanks
Paroles : David Haas
En anglais, dont voici la traduction :
Pour le pain et le vin que nous partageons ici
Pour les amis que nous embrassons
Pour la paix que nous trouvons dans la guérison
Pour tous ceux qui se rassemblent en ce lieu
Pour la foi de ceux qui nous entourent
Pour les morts et tous ceux qui sont ici
Pour l'espoir que nous trouvons dans la mémoire
Pour l'amour qui nous rapproche
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Pour la grâce que nous recevons en Toi, nous croyons
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Avec foi, espérance et amour, nous te rendons grâce
Pour le mouvement au plus profond de nous
Pour les histoires que nous apportons
Pour les signes de la compassion de Dieu
Pour le voyage que nous chantons
Pour la parole qui tient notre promesse
Pour les dons que nous pouvons revendiquer
Pour les merveilles qui nous entourent
Pour la chanson qui chante notre nom
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Pour la grâce que nous recevons en Toi, nous croyons
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Avec foi, espérance et amour, nous te rendons grâce
Pour l'eau qui apporte une vie nouvelle
Pour le parfum de la libération
Pour le feu qui brûle vers l'avant
Pour l'appel à la paix
Pour la cécité maintenant éclairée
Pour les personnes liées qui sont maintenant libres
Pour l'éclat de votre nouveau jour
Pour le royaume que nous serons.
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Pour la grâce que nous recevons en Toi, nous croyons
Nous te rendons grâce, nous te rendons grâce
Avec foi, espérance et amour, nous te rendons grâce
Chant final
Titre : We Give You Thanks
Paroles : David Haas
En anglais, dont voici la traduction :
Nous te saluons, Glorieux saint Patrick, cher saint de notre île Sur nous,
tes pauvres enfants, tu donnes un doux sourire,
Et maintenant tu es élevé dans les demeures d'en haut,
Sur les vertes vallées d'Erin, regarde ton amour.
Sur les vertes vallées d'Erin, sur les vertes vallées d'Erin,
Sur les vertes vallées d'Erin, regarde ton amour.
Bénis et défends toujours la chère terre où nous sommes nés,
Où le trèfle fleurit toujours comme lorsque tu étais sur terre.
Nos cœurs brûleront toujours, où que nous allions,
Pour Dieu et saint Patrick et notre maison natale.
Pour Dieu et saint Patrick, pour Dieu et saint Patrick,
Pour Dieu et saint Patrick et notre maison natale.